Zoe Saldaña wil graag met de Mexicaanse gemeenschap in gesprek over hoe Emilia Pérez anders gemaakt had kunnen worden. Dat liet de actrice in de nacht van zondag op maandag weten toen ze de internationale pers toesprak na haar Oscarwinst voor beste bijrol in de film.
De makers van Emilia Pérez, over een Mexicaanse drugsbaron die in transitie gaat, hebben de nodige kritiek gekregen. Die ging onder meer over het feit dat de film zich afspeelt in Mexico, maar niet door Mexicanen is gemaakt, bijna geen Mexicaanse acteurs heeft en ook niet in Mexico, maar in Frankrijk is opgenomen. De regisseur en scriptschrijver van Emilia Pérez, Jacques Audiard, is Frans en het script is volgens critici onzorgvuldig vertaald. Zij vinden ook dat Audiard een serieus probleem als kartelgeweld in Mexico uitbuit in de film.
Saldaña, zelf Amerikaanse van Dominicaanse en Puerto Ricaanse afkomst, bood in de persruimte excuses aan. "Het spijt me heel, heel erg dat zoveel Mexicanen zich beledigd voelden door de film", aldus de actrice. Toch staat ze achter Emilia Pérez. "Dat was niet onze intentie. We handelden uit liefde."
Toen een Mexicaanse journalist de kritiek aanhaalde, liet de actrice weten die mening niet te delen. "Ik zie dit niet als een film over Mexico. Het gaat niet om een land, het gaat om vier vrouwen. Die hadden overal vandaan kunnen komen. Ze zijn universeel; het zijn vrouwen die proberen te overleven onder systematische onderdrukking, die proberen hun stem te vinden. En daar sta ik achter. Maar ik sta er altijd voor open om in gesprek te gaan met mijn Mexicaanse broers en zussen, om met liefde en respect een goed gesprek te hebben over hoe Emilia beter gemaakt had kunnen worden. Dat zou ik graag doen."